首页>>文化动态>>文化交流>>
  交流动态  
 

中俄合作打造话剧《图兰朵》

 
  

  作为中国国家话剧院第五届“国际戏剧季”“华彩欧罗巴”的开幕演出,俄罗斯鞑靼斯坦卡玛尔国立剧院带来的话剧《图兰朵》于10月18日、19日在北京国话剧场上演。
  这部由中俄戏剧人共同打造的剧目, 今年4月在俄罗斯鞑靼斯坦的喀山演出时受到当地观众的热烈欢迎,几乎是场场爆满、一票难求。此番来到中国,虽在现场语言的互译上存在些许不畅,但并没有影响到中国观众对这部剧作的理解和欣赏。俄罗斯鞑靼族演员精彩诙谐的对白和表演,融入剧中的杂技、武术、京剧戏曲身段,剪纸造型、舞龙舞狮、大头娃娃等中国元素在舞台上意象化的运用,让这个意大利人写就的中国故事再次以一种耳目一新的形式呈现,也令现场充溢着观众会心的大笑和赞许的掌声。
  拥有百年历史的鞑靼斯坦卡玛尔国立剧院,一直活跃在俄罗斯的舞台艺术领域,在哈萨克斯坦、阿塞拜疆、立陶宛、拉脱维亚、爱沙尼亚、芬兰、德国、土耳其和英国等国家也受到观众的喜爱。自1922年导演瓦赫塔可夫在莫斯科排演《图兰朵》后,该剧的演出即成为俄罗斯戏剧史上现代剧新形式的一个里程碑。因此,在俄罗斯重新排演《图兰朵》不能不说是一种挑战,而让俄罗斯鞑靼族演员采用中国元素表现意大利古典剧作家对神秘东方的幻想,更是一种新的尝试。
  在不少业内人士看来,这次尝试是成功的。一位剧评家认为,对于那些此前没有到过中国、没有看过中国戏曲的俄罗斯演员来说,最终能在舞台上有如此风格化的表演和传达,其实是很不容易的。法国戏剧人克劳蒂妮也表示,这是很有意思的一次交流。古今中外元素在剧中的有机结合、两个国家文化的碰撞和交融,都会对戏剧创新和国际化合作带来一些启发和思考。
  “《图兰朵》既带有意大利文艺复兴的内涵,又有意大利喜剧即兴表演和喜剧面具的传统,此外也包含着阿拉伯《一千零一夜》故事和东方色彩的幻想,可以给你的创作提供非常丰富的元素。”该剧导演马政红表示,这部话剧采用了中国戏曲的某些特色。“比如《夜晚》那出戏,我们借助了中国戏曲的假设性,表现在黑暗当中人物发生的交往。但俄罗斯演员的理解和表现创作出了不同的人物性格和感觉,这就是文化的交流带来的。”
  “我们在试图寻找文化之间的交融。”《 图兰朵 》舞美设计边文彤认为这样国际化的合作是非常重要的经历,“鞑靼剧院演员一般采用斯坦尼斯拉夫斯基训练体系,《图兰朵》带给他们更多明亮的色彩和新颖的形态。在喀山演出的时候,观众眼睛发亮了,他们认为这是在该剧院从来没有看到过的明媚、阳光、热情的演出。”
  继《图兰朵》之后, 以色列盖谢尔剧院的话剧《敌人, 一个爱情故事》、 德国威斯巴登剧院的《 沃伊采克》、法国多雷纳方剧院的小剧场话剧《如影随形》、丹麦欧德赛剧院的《水手之谜》、法国戏剧《暮之花》及由国话著名演员韩童生、冯宪珍主演的《远离阿贡当市&打造蓝色 》,国家话剧院演出的《理查三世》和《笑面人》等作品,也陆续在国话大小剧场以及国话先锋剧场上演。

                                    2012-10-26
                                 (新闻来源:中国文化报)