首页>>文化动态>>文化交流>>
  交流动态  
 

国际汉学家访津

 
  

  日前,受中国作家协会邀请,来自美德法俄日等11个国家的16位国际汉学家到天津访问采风。
  参加此次活动的16位国际汉学家均在其所在国有一定影响, 在文坛或翻译领域较为活跃, 他们中的大多数人,都对中国有着很深的了解。埃及汉学家阿齐兹翻译了话剧《日出》《茶馆》《蔡文姬》等多部作品。瑞典汉学家陈安娜翻译了苏童的《妻妾成群》、莫言的《红高粱家族》、余华的《活着》等多位中国作家的作品。美国汉学家金凯筠翻译了张爱玲的《倾城之恋》《沉香屑第一炉香》《红玫瑰与白玫瑰》《封锁》等,现在正在翻译《半生缘》和《小团圆》。
  在为期两天的采风中,16位汉学家既领略天津的城市古韵,也感受了天津充满活力的新面貌。汉学家们还与天津作家围绕“全球视野下的中国文学翻译”这一主要话题进行了研讨。


                                    2012-08-28
                                 (新闻来源:天津网-天津日报)