天津的方言
  天津方言是我国语言文化花园中的一只奇葩,在语言文化传播和融合中,具有顽强生命力和竞争力。在词汇方面,天津话富有地方特色的方言词汇十分丰富,它生动形象、含蓄质朴、感情深厚、贴近生活,成为天津人民生产和生活中的有力工具。在构筑天津文化氛围和文化环境中成为不可缺少的因素。天津方言也受到国内人民的厚爱,文学、影视、话剧、曲艺、小品等文艺作品中常被使用。今天,天津方言正以较高的文化品位,伴随着天津这座历史文化名城跨入新世纪。
现将搜集到的天津方言辑录如下:
 
挨鼻:挨(受)批评
熬鹰:通夜或深夜不睡觉
八下儿:各处
扒: 贬低别人
拔闯:打抱不平
拔呲:故意刁难人
把角儿:角落
把屎:把着小孩解大便
掰了:双方断绝关系
白果儿:鸡蛋
白唬:述说。含有不可信的贬义
败神儿:精神萎靡不振
半儿拉:一半
半拉儿:附近,跟前儿
傍黑前儿: 傍晚
棒槌: 外行
棒槌果子:油条
包子:馒头和包子通称
包子儿:全部买下或“包园了”
锛儿头:前额突起
 

鼻登: 鼻涕
鼻头儿: 鼻头
编八造魔儿:无中生有,虚构事实
变蛋:松花蛋
憋屈:受到委屈
瘪巴:不痛快,别扭
瘪词儿:理屈词穷
宾住了:双方谦让不好意思先做
拨儿:人的分组或分批
驳头:即刻
不答撒:不理
不开面儿:不给面子
不愣头儿:头左右摇摆
不着调: 不安分、不规矩
不着调:不认真,不可靠
才刚:刚才
菜饽饽:玉米面的菜团子
草鸡: 斗败了
差壶了: 弄错,误会
拆兑:想想办法

                  下一页