首页 > 广播影视 >
 
 

2016年“中外影视译制合作高级研修班”即将举办

 
 

  2016 年“中外影视译制合作高级研修班”活动将于2016年6月6日至15日在北京、 上海两地先后举行,此次活动由中华人民共和国文化部与国家新闻出版广电总局主办。本次活动旨在加强中外影视译制领域的信息沟通与务实合作,支持中外影视译制专业知识与人才交流,推动中外优秀影视文化作品的互鉴与传播,不断提升中外影视译制合作水平,增进各国人民互相理解和友谊。
  去年首届中外影视译制合作高级研修班成功举办活动作为“中国当代作品翻译工程”特别项目及“第19届上海国际电影节”的重要部分,将邀请来自蒙古、韩国、哈萨克斯坦、越南、印度、缅甸、俄罗斯、法国、加拿大、澳大利亚、白俄罗斯、爱尔兰、乌克兰、德国、美国、埃及、西班牙、巴西、墨西哥、哥伦比亚、秘鲁等国的电影节负责人、影视机构负责人、电影译制工作者、特约导演及明星等共50余人参加。 去年6月首届“中外影视译制合作高级研修班”的举办,开启了中外影视译制的国际化专业交流与合作机制,今年将进一步深入拓宽国际影视产业合作通道,提高中外影视译制水平。与去年研修活动相比,本届活动有以下几个亮点:
  亮点一:北京、上海两地双城研修
  6月6日,研修活动于北京开班。研修嘉宾将在北京参加为期5日的研修, 6月10日下午赴上海,于6月11日参与“中外影视译制合作国际专家座谈会”,在上海研修至15日结束。
  亮点二:研修班形式更加多样
  研修班期间,嘉宾不仅参与座谈、讨论,还将走进央视大楼、合一影业、中国文化译研网、金田影视产业园、上海电影集团、五岸传播等10余家机构,对中国影视文化优秀成果进行观摩,与中国影视制作与版权机构负责人开展经验交流,并对部分作品进行片花、简介与项目手册的编选、翻译、配音制作。
  亮点三:邀请嘉宾身份多元化
  今年邀请的嘉宾不仅有电影译制专家,还包括海外电影节主席、著名导演、制片人、发行人等,近十位海外电影节主席的参会,将有助于推动中国影视作品在海外的落地与传播。
  亮点四:中外影视译制合作成果展
  6月11日至19日, 研修期间,主办单位将在上海国际电影节“电影市场”板块举办“中外影视译制合作成果及项目推介展”,回顾中外影视译制合作成果,推介优秀的中外影视译制合作项目。
  为在活动期间更大范围的推介优秀中国影视作品,我们将面向国内影视机构征集适于海外推广的影视作品,制作《中国影视作品及机构选粹》向与会50余位海外嘉宾推介。请联系中国文化译研网(电话:010-82300038),或直接发送作品相关资料(海报、简介、片花等)至editor@cctss.org。

 
                                  2016-06-03
                             (新闻来源:文化传通网)